What is a youth? これに対して「ロミオとジュリエット」は、14世紀のイタリアの都市ヴェローナで対立するモンタギュー家(House of Montague)とキャピュレット家(House of Capulet)という対立する「家」「一族」の環境での禁じられた愛の悲劇で、主人公のロミオとジュリエットの心理描写も、四大悲劇に比べて、それほど深いものでもありません。悲劇的な最期がなければ、「すれ違い」「運命のいたずら」の喜劇や笑劇にもなるものです。しかし、この物語が喜劇や笑劇にならなかったのは、シェイクスピアが生きていた中世社会の「家」「一族」がその構成員の運命を左右する強い力を持っていたからです。「家族制度」や「家柄」といった観念が薄れてきている現代では考えられぬほどのタブーがあったことを知らないと、「ロミオとジュリエットの悲劇を正しく理解できません。 Sweeter than honey…and bitter as gall シェイクスピアが、この物語を重厚な悲劇と描かなかったのは、こうした当時の因習を踏まえたからではないかと思います。登場人物たちの多くの卑俗的なセリフは、当時の社会通念に配慮したものだと思いますが、それが却ってロミオとジュリエット二人の愛の純粋さを際立たせることにもなりました。卑俗的なものと永遠的な純粋な愛の見事な対照です。, 1968年のイギリスとイタリアの合作映画、監督フランコ・ゼフィレッリ、主演レナード・ホワイティング(Leonard Whiting:1950-)とオリヴィア・ハッセー(Olivia Hussey:1951-)の映画は、古典的な「ロミオとジュリエット」の物語を、新鮮な配役と演出が魅力的なシェイクスピア映画です。この映画でデビューした主演二人の瑞々しい演技がロミオとジュリエットの愛の純粋さを良く表現している傑作です。ニーノ・ロータの美しい音楽も印象的でした。, ロミオとジュリエット:Wikipedia Plain vanilla text from Project Gutenberg 氷と欲望 若者とは何? Caper the cape, but sing me the song, 私のものなら最も良いのは受け流すこと Others will tease and tarry, Death will come soon to hush us along. 蜂蜜より甘くそして胆汁のように苦く So does a youth. キューピッドのルールならそうだろう All Rights Reserved. (幕開く。まさに舞踏会たけなわ。舞踏音楽と踊る人々。) (キャピュレットと、その夫人、パリスが前景に登場。) キャピュレット:さあさあ皆さん踊って下され。ご婦人方は誘いに乗って、紳士諸君は一声かけて、誰も欠けずに踊りの鎖を、次から次へと渡していこう。やがて手に取る互いの脈に、瞳と瞳が触れ合って、同じ鼓動を感じた時は、それがあなたのパートナー、あとのことは責任持てぬ。 キャピュレット夫人:まあ、あなたったら、久しぶりに若返って。 キャピュレット:今宵の宴は特別なのだ。も … Cupid he rules us all. 世界は揺り動かされ そしてそれは消えてゆく Comes a time when one sweet smile 蜂蜜より甘くそして胆汁のように苦く 燃え盛る炎 So does the fairest maid. Love is a task and it never will pall. So does a youth. その季(とき)は暫しの猶予 Sweeter than honey and bitter as gall. Romeo and Juliet:Wikipedia ããããã¡ãããã¾ã ãªã¸ã¥ãªã¨ããã, ã¸ã¥ãªã¨ããï¼ç´æããããããç ´ã£ã¡ãé§ç®ãã, ä¹³æ¯ï¼ã¯ãã¯ããããã§ç¨æãåºæ¥ã¾ããããã¾ãã坿ããå§¿ã ãã¨ãã¾ãã§å°ããé ãã£ãçµå©å¼ã®ãã¾ã¾ãã¨ã¿ããã§ããã, ã¸ã¥ãªã¨ããï¼ã°ããããã¾ã¾ãã¨ãããªãããæ±ºæ»éããæ±ºæ»éã, ä¹³æ¯ï¼ãé¡ãã§ãããã¾ããããªã¹ããã®åã§ãããªãµãã ããªè¨èã使ãã®ã ãã¯ãããä¸ãããã°ããã®é ¼ã¿ã§ãããä¸è¨ã§å«ããã¦ãã¾ãããç¥ããªãã, ã¸ã¥ãªã¨ããï¼å¤§ä¸å¤«ãç§ã®æãã人ã¯ããããªå°ããªäºã§ç§ãæ¨ã¦ããããªãããããã幸ãã«åãã£ã¦ã¾ã£ããããã°ãããè¡ã£ã¦ãã¾ãã, (ãã¬ã³ã¹ç¥ç¶ã¨ãããªãããããã¨è½ã¡çããªããããªã), ãã¬ã³ã¹ï¼å°ãè½ã¡çãã®ã ãèãªãå©ç¤¼ã®åå¼ã«ãèã«ç¨ã¾ããããºãã®ãããªæ¯ãèãã¯æ ã¿ãªããã主ã®ã»ã»ãã¿ã¨ããæé«ã®ç¥ç¦ãåããããã2人ã®å©ç¤¼ãä¸å¹¸ãªæå¾ãåããããã©ãããã, ãããªï¼ãããããã¾ããç¥ç¶æ§ãç«ã¡æ¢ã¾ãã¨ããã®è¾ºãããããã¨ãã¦ãåã¯ããã©ããªæ²ãã¿ãæ¼ãå¯ãã¦ã決ãã¦æ¯ã¾ãªããã¸ã¥ãªã¨ããã妻ã¨å¼ã¹ã幸ç¦ããã©ããã¦å¥ªãå»ããã¨ãåºæ¥ãã ããã, ãã¬ã³ã¹ï¼ç¼ãç³ã«æ°´ã ãèãã¦ãããªãããæ¿çãªææ ã¨ãããã®ã¯ãææ¥µã¾ã£ãè±ç«ã®ããã«ãç (ãã)ã³ããã«è¯éããä¸å¹é£(ãã£ãã¤ãª)ã«çãå°½ãã¦ãã¾ããããã¯è¸è¡å®¶ã®å¥½é¡ç®ã ããçã®å¹¸ç¦ã§ã¯ãªãããåãæ°¸ä¹ (ã¨ã)ã®å¹¸ããé¡ããªãããã£ã¨è½ã¡çãã¦ã主ã®å¾¡å¿ãæãä¸ãããããªãç©ãããªææ ãå¥ã§ããã¨ã ã, ãããªï¼åããã¾ããåããã¾ããæãä»ã御姿(ãããã¤ãã¾ã¤ãããããã)ã§ãããã, ãã¬ã³ã¹ï¼æãä»ã御姿ã ã¨ãããã¯ä¸ä½ã©ãããæå³ã ã, ãããªï¼ããè½ã¡çããªããç¥ç¶æ§ããªãã§ããã®æ²¢å±±ã®ä¹¾ç¥ããèã¯ãæä¼ã«éèã¨ã¯ä¸é£ãåãã ã, ãã¬ã³ã¹ï¼ä»ãè¬ã調åãã¦ããæä¸ãªã®ã ã, ãããªï¼ã¯ã¯ãã幸ãã«ãªããªã人ã«å¹¸ç¦æãä¸ããè¬ã§ããã, ãã¬ã³ã¹ï¼é¦¬é¹¿ãè¨ã£ã¦ã¯ãããªããããã¯æªéã®ç®¡è½ããè¬ã§ã¯ãªãããå£ã°ããå èµ°ããã£ã¦ã, ãããªï¼ãããã¸ã¥ãªã¨ãããæ¥ããã¾ã è¦ãã¦ããªããæ¨æ¥ã®å¤¢ã¯ããã¯ãç¾å®ã ã£ããã ã, ã¸ã¥ãªã¨ããï¼ãããããªãç§ããã¹ã¦ããã女çã®å¤¢ã§ãããã«æ¥ã¦èª°ãããªãã£ããã©ãããããè¸ãå¼µãè£ãã¦æ»ãã§ãã¾ãããããªããã£ã¦ã, (ãããªãã¸ã¥ãªã¨ããã®æãæ¡ãã), ãããªï¼ã»ãã夢ãããªãããããªã«æãããã ã, ã¸ã¥ãªã¨ããï¼ç§ãã°ããã誤éåãã®ã大å¤ã ã£ããã, ãããªï¼åããã®æè£ ã§ç²¾ä¸æ¯ã ã£ããã ã£ã¦æ£è£ ãªããããããæªãã¾ãããããã¾ãã«ã¸ã¥ã¢ã«ã§ã¯ãã¾ããæªããã, ã¸ã¥ãªã¨ããï¼ç§ããããã§å¤§ä¸å¤«ãããã, ãããªï¼ç¶ºéºã ãã¸ã¥ãªã¨ãããæ©ã§è¦ãæã¯æ¸ æ¥ã ã£ããã©ã仿¥ã®æè£ ã¯ãã£ã¨è¯ããã§æããããã, ã¸ã¥ãªã¨ããï¼ãããªããæ©ã®æãããã£ã¨ãã³ãµã ã, ãã¬ã³ã¹ï¼ããã®ã両人ããåãè¾¼ã¿ä¸ã¾ãã¨ã«ç³ã訳ãªããã, ã¸ã¥ãªã¨ããï¼ããç¥ç¶æ§ãç³ã訳ããã¾ãããå¿ãåæã«ç¾½ã°ããã¦ãé£ãã§ããããã«ä¸ã®ç©ºãæªæ°ããã訳ãããªãã®ã§ãã, ãã¬ã³ã¹ï¼ãããããå©ç¤¼ãæ§ããæäººéã«ã¯ã大叿ã§ã話ãæããªãæ¹ãè¯ããã©ããªè¨èãä¸ã®ç©ºãªã®ã ãããããããã¡ãã«ããã§ã誰ãããªãçµå©å¼ã ãã主ã¯ãåéã®å©ç¤¼ãè¦å®ã£ã¦ä¸ãããã¨ã¹ã«ã©ã¹å¤§å ¬ã«ã¯ãå¾ã§è©±ãä»ãã¦ãããã, (å©ç¤¼ã®åå¼ãç¥ç¦ã®éã®é³ãé³´ãé¿ããå¹ãéãã¦ã第2å¹çµäºã). シェイクスピアの悲劇と言えば、「ハムレット」、「マクベス」、「オセロ」、「リア王」の四大悲劇が有名で、人間の復讐心や欲望などによって、主人公や周囲の登場人物たちが引き起こす悲劇です。 薔薇は咲き誇り It then will fade 時は来たりそして優しく微笑む それこそが若者の為すこと それこそが若者の為すこと What is a maid? A rose will bloom HTML version at MIT この歌はロミオとジュリエットの物語について、登場する道化が歌ったものであることを知ったうえで歌詞を鑑賞してください。歌の前半では情熱的な若者の誰にも止められない愛を、そして後半ではこの叶わぬ二人の愛への鎮魂歌としての二つの意味を持っています。 ãªï¼é»æ³ã®å½ã«ãè±å²ããã¾ãããã幸ããæå°±ãã夢ã«éããªãã, ãããªï¼ã¡ãã£ããåéã¯è³å¤©æ°ã§ãããªãã¨ã«ããåãè¸ãã°ãããã ãã. Plain vanilla text from Project Gutenberg, 夢見る人 [歌詞と解釈](ビューティフル・ドリーマー/夢路より)スティーブン・フォスター:Stephen Collins Foster – Beautiful Dreamer, ザ・クリスマス・ソング [歌詞和訳] The Christmas Song (“Chestnuts Roasting on an Open Fire” “Merry Christmas to You”), I’m Still Here [歌詞和訳] シーア : Sia – I’m Still Here, スプーキー Spooky [歌詞和訳] ダスティ・スプリングフールド&ザ・クラシックス・フォー 他, トゥルー・カラーズ [歌詞和訳と意味解釈] シンディ・ローパー : Cyndi Lauper – True Colors, ジャスト・ワン・ルック [歌詞和訳] / リンダ・ロンシュタット : ドリス・トロイ Just One Look, ハニーサックル・ローズ [歌詞和訳] :Honeysuckle Rose (1928), 我が祖国 This Land Is Your Land [歌詞和訳] : ウディ・ガスリー, ハーヴェスト・ムーン [歌詞和訳] ニール・ヤング : Neil Young – Harvest Moon, ブラザー・サン、シスター・ムーン/ On This Lovely Day [歌詞和訳] DONOVAN : Brother Sun, Sister Moon, わたしを夢見て [歌詞和訳] : Dream A Little Dream Of Me, This Is My Song [歌詞和訳] – Petula Clark :Music by Charles Chaplin, マドレデウス「ギターラ」[歌詞和訳] : Madredeus – Guitarra, 「コートニー・ハドウィン」アメリカズ・ゴット・タレント:Courtney Hadwin – America’s Got Talent 2018, 「Song for Ireland」ソング・フォー・アイルランド[歌詞訳詞]:Mary Black / The Dubliners, 勝利への讃歌:ジョーン・バエズ&エンニオ・モリコーネ「Here’s To You」 (Ennio Morricone & Joan Baez), 「ブルー・バイユー」ロイ・オービソン:Roy Orbison – Blue Bayou [歌詞と意味], 「悲しき天使」メリー・ホプキン[歌詞和訳]:Mary Hopkin – Those Were The Days, クリーデンス・クリアウォーター・リバイバル「雨を見たかい?」歌詞和訳と意味:Creedence Clearwater Revival – “Have You Ever Seen the Rain?”, 「愛のよろこび」と「好きにならずにいられない」 : plaisir d’amour & Can´t Help Falling In Love, ムーンリバー [歌詞和訳] オードリー・ヘップバーン:Moon River (Breakfast at Tiffany’s), 「勝利を我らに」ジョーン・バエズ [歌詞和訳]:Joan Baez – We shall overcome, リリー・マルレーン「二十一時五十七分にはベオグラード放送にダイヤルを」:Lili Marleen/Lilli Marlene, ビリーホリデイ「奇妙な果実」:Billie Holiday – Strange Fruit, 「若葉のころ」ビージーズ [歌詞和訳]:First of May – The Bee Gees. Then love’s in love with me. もうちょっと頑張ってみようかなと思っているお父さん、お母さんは一度は聴いてみてください。きっと温かい気持ちと生きる勇気が湧いてくると思います。. A rose will bloom Has its season for a while… Some they think only to marry, 「ロミオとジュリエット=ロメオとジュリエット」(Romeo and Juliet)は、ウィリアム・シェイクスピア(William Shakespeare:1564-1616)の1595年の悲劇です。 ... 1月 19, 2020. It then will fade ロミオとジュリエット (1968年の映画):Wikipedia So does the fairest maid. Romeo and Juliet (1968) の主題歌「What Is A Youth?」について。 Ah, dear Juliet, Why art thou yet so fair? マルチメディア対訳版 ロミオとジュリエット チャールズ・ラム 作 SOGO_e-text_library 訳 制作:バウッダ The world wags on. キューピッドのルールならそうだろう, 薔薇は咲き誇り © 2020 マジックトレイン・ブログ. wherefore art thou Romeo? Mine is the very best parry. ロミオ とうに 棄 ( す ) てゝしまうた 身 ( み ) ぢゃ。 予 ( わし ) は 爰 ( こゝ ) にはゐぬ、これはロミオでは 無 ( な ) い、ロミオは 何處 ( どこ ) か 他所 ( よそ ) にゐよう。 「ロミオとジュリエット」上演時に「You Raise Me Up」をテーマ曲として使うのは、マッチしているとは思いますか?日本語カヴァー版がアニメ版である「ロミオ×ジュリエット」のOPテーマになって いま … それこそが最も美しい乙女の為すこと ほかの人たちはからかいそして躊躇する ケープを纏ったおどけ者の私にさえ歌ってくれず 死は静かにすばやく私たちにやって来る それこそが若者の為すこと, ※「youth」に対する「maid」なので、youthは若さではなく若者のこと。若者と乙女で「ロミオとジュリエット=ロメオとジュリエット」(Romeo and Juliet)ということです。, この物語にも有名なセリフがあります。四大悲劇のような人生の深みを感じさせるものではなく、「恋」「愛」に関するものです。特に有名なのは、次の二つのセリフです。単純にして深い言葉は、さすがシェイクスピアならではの示唆に富んだセリフです。, JULIET. 愛はひとつの務めそして決して棺で覆われるものではない そうして愛するひとは愛のうちに私とある, 或る人たちは結婚だけを考え O Romeo, Romeo! そしてそれは消えてゆく この道化の歌の意味を解釈すると「キューピッドは愛する者たちを結びつける天の使者、それがどうしてこの二人を死で別ったのだ。しかし愛に殉じたのその行状は語り伝えられだろう。」という物語の主題が浮かび上がります。, Nino Rota – Romeo And Juliet (1968) Theme, Romeo and Juliet (1968) – What Is A Youth (Music Video). (ヴェローナ。蛇行するアディジェ河に掛かるとびきり美しい橋の上から水面(みなも)を見詰めるロレンス神父。やがて手に持った薬籠から薬を川に投げ入れる。小さい粒を手にとって、種を撒くように何度も何度も放り込む。その時アディジェの水面(すいめん)は不思議に青白く輝きを放って、呼吸のように光を点滅させ、やがて静かにもとの流れに消えていった。) ロレンス:この橋の上で 2人は初めて会った 青年は不思議な思いで水面を見詰め 少女は友達を連れて夢を膨らませ あどけない鈴のようにほほえん … 「おお、ロミオ、ロミオ、どうしてあなたはロミオなの?」, ROMEO. Impetuous fire. Cupid he rules us all………. 青空文庫:ロミオとヂュリエット 坪内逍遙訳. Ice and desire. この物語は、舞台がイタリアであっても、シェイクスピアが生きた当時のイギリスでも同様な社会通念があったものです。保守的な人にとっては若い恋人同士の愚かな行動が招く悲劇に思え、進歩的な若者にとっては純粋な愛で結ばれた恋人同士が直面した社会の厚い壁を感じるものでした。ただ、その壁が厚いからこそ、それを乗り越えようとした愛の強さは憧れでもあったのです。現在の私たちにとっても理解しやすい、この強い愛への憧れがこの物語の普遍的な魅力です。 今回はシェイクスピアの作品の、あの有名な名言を英語でご紹介します。シェイクスピアの作品にはたくさんの名言がありますよね。ロミオとジュリエットなど16世紀末に書かれたことから英語にも古語が多く、意味をつかみにくいものもありますので解説します。 乙女とは何? (adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({}); ロレッタ・リンの「炭坑夫の娘」は70年台を代表するカントリーの傑作です。 「ああ、ジュリエット、どうしてまだそんなに美しいのか?」, で、最初に戻って「What Is A Youth?」の歌詞は、ロミオの「燃え盛る炎」(情熱の恋)とジュリエットの「氷と欲望」(冷静な愛)いう言葉で、この二人の恋愛を言い現わしています。つまり何を言いたいというと、この原作であるシャークピアの物語と「What Is A Youth?」の歌は関連性はないという人に、そうではありませんよと言いたいわけです。, 「ロミオとジュリエット=ロメオとジュリエット」(Romeo and Juliet)は、ウィリアム・シェイクスピア(William Shakespeare:1564-1616)の1595年の悲劇です。 きよしこの夜 [歌詞和訳] Silent Night.
柔術 絞め技 種類 27, 装動 オーマジオウ 塗装 8, ブリ大根 Appbank 退社 17, 東京しごと財団 テレワーク助成金 就業規則 4, ドラクエライバルズ 声優 魔王 11, Apple Color Emoji ダウンロード 23, プラモ 狂 四郎 ザク 7, Pubg Lite アイテム 教える 13,